欢迎访问陕西省旅游协会官方网站!
今天是
陕西省旅游协会[官网] 陕西省旅游协会微信公众号

用微信扫一扫

陕西省旅游协会公众号
新闻资讯 您的位置:主页 > 新闻动态 > 新闻资讯 >
让全世界为丝路旅游杰出女性喝彩 丝路旅游巾帼榜今日重磅发布
2019-06-26 未知 返回列表

  丝绸之路是一条连接东西方文化的友谊之路。如今,丝路旅游正在蓬勃发展。中国国家旅游局连续于2015-2017年推出的“丝绸之路旅游年”,极大地促进了西北地区旅游发展。

  丝路旅游的从业者70%以上是受人尊敬的女性,而推动丝路旅游发展与文化传播的也不乏杰出的女性代表。在2018年“三·八”国际妇女节来临之际,中国西北旅游协作区秘书处、西北旅游文化研究院在各省区和旅游行业的大力支持下,首度发布丝路旅游“巾帼榜”,让世界为丝路旅游与文化发展的杰出女性喝彩。


  下面是丝路旅游“巾帼榜”榜单,请历史记载她们的名字和风采:

颁奖词

Award Speech

  从意大利到中国,她连通两种文化、搭建一座桥梁。她熟悉中国文化,了解东方文明,她用真挚的热爱,推动着东西方的文化交流。她被人亲切地称为“华夏友人”“和平使者”,她就是意大利东西方文化交流研究中心主席、意大利中国一带一路交流合作中心执行主席梅毕娜教授

  From Italy to China, she connects two cultures and builds a bridge. She is familiar with Chinese culture and knows the oriental civilization. Using sincere love, she promotes the cultural exchange between the east and the west, she is affectionately known as the "Chinese friend" and an "peace envoy". She is Professor Giuseppina Merchionne, the President of Italian Research Center of the Culture Communication Between the East and the West, Executive Chairman of the Italy-China The Belt and Road Exchange and Cooperation Center.


  从瑰丽中国到浪漫法国,她以文化艺术为平台,以法国为起点,搭建起中欧的友谊与合作之桥。她将中国艺术文化之美展示给欧洲,她关注妇女儿童权益,她致力于促进中法经济文化的交流与合作,增进两国民间的友好交流。因其长期以来对中法文化艺术事业做出的积极贡献,她被授予法国荣誉市民勋章。她就是中法文化艺术交流协会会长钱美蓉

  From magnificent China to romantic France, she has built a bridge of friendship and cooperation between China and Europe with culture and art as platform and France as a starting point. She has shown the beauty of Chinese art and culture to Europe. Focusing on the rights and interests of women and children, she is committed to promoting the economic and cultural exchange and cooperation between China and France and promoting friendly exchanges between the two peoples. She was awarded the medal for French Honorary Citizen for her long-term positive contribution to the culture and art undertakings of both China and France. She is Qian Meirong, the President of Sino-French Culture and Art Exchange Association.


  从盛唐长安,到丝路驼铃,在这一段让人向往的历史风云里,她往来穿梭。从一块玻璃到一角建筑,历史的遗存在她心里、笔端、手中重新绽放华彩。她追溯源流、还原历史,致力于推进“丝绸之路 长安—天山廊道”跨国申遗,让丝绸传奇更加动人。她就是著名考古学家、中央文史研究馆馆员、中国文物学会副会长安家瑶

  From Chang 'an in the glorious age of Tang Dynasty, to the camel bells on the Silk Road, she shuttles back and forth in this yearning history. From a piece of glass to a corner of the architecture, the history just stays in her heart and pen, and it bursts into bloom again in her hand. Tracing back to the origin and reconstructing the distant past, she is committed to promoting the transnational application for "Silk road, Chang’an - Tianshan Corridor" to be in the list of World Heritage, which makes the silk legend more moving. She is An Jiayao, the famous archaeologist, a librarian of the Central Research Institute of Culture and History, and Vice President of the Chinese Society of Cultural Relics.


  北京到西安,中国与日本,她是用文字传递真情、促进交流的使者。她用个性的笔墨,写下底蕴丰厚的故事,讲述人性与家族的变迁,记录秦岭最真实的生态与人文。她用一支笔重新探讨中日历史与文化,为中外评论所赞赏,笔触独到又“够味儿”。她就是被国务院授予“有特殊贡献专家”称号的著名作家叶广芩

  She is the messenger who communicates the actual state of affairs and promotes communication with words from Beijing to Xi 'an between China to Japan. She writes a story of abundant details that tells human nature and familial changes, and in which the most authentic ecology and humanity of Qinling is recorded. She re-explores the history and culture of China and Japan with a pen, which is praised by both Chinese and foreign critics, and her style of writing is unique and "just the right flavor". She is Ye Guangqin, the famous writer who was awarded the title of Specialist with Special Contribution by the State Council.


  从关中乡村到汉水之滨,由绿色陕南到红色陕北,她都是旅游发展的坚定推动者。首创乡村旅游规划,启蒙袁家村旅游,促进绿水青山变金山银山、推动红色旅游品质发展,足迹踏遍三秦,她就是红色革命圣地延安的市委常委、副市长孙矿玲

  From the village of the central Shaanxi plain to the waterfront of Han River, from the green southern to the red northern of Shaanxi Province,she has been a staunch advocate of tourism development. Initiating the rural tourism planning, enlightening the tourism in Yuanjiacun Village, promoting the green hills and clear waters to be mountains of gold and silver and advancing the quality development of red tourism, she has stepped most part of San Qin. She is Sun Kuangling, a member of Standing Committee and Deputy Mayor of the red sacred place for the revolution,Yan’an.


  她在中文与英语的世界里自由往来,深入中外文化的研究与交流。她周游“一带一路”沿线多国,招收和培养数以百计的留学生,为一带一路输送各类人才,促进中外文化往来和民心相通。无论三尺讲台,还是广阔世界,她都竭诚所能,让这片精神的沃土成为推动中外文化交往的乐园。她就是西北大学国际文化交流学院院长任惠莲

  She travels freely in the world of Chinese and English, and deeply studies and exchanges among Chinese and foreign cultures. She traveled around the "The Belt And Road" countries, recruited and cultivated hundreds of international students, sent all kinds of talents to The Belt And Road and promoted cultural exchanges and non-governmental communication between China and foreign countries. No matter it is teaching platform, or the vast world, she is dedicated to making this fertile soil of spirit become a paradise for promoting cultural exchanges between China and foreign countries. She is Ren Huilian, the dean of School of Intercultural Studies communication of Northwest University.


  从基层员工到景区高管,由执管唐文化主题公园到西安古城墙,她都是丝路起点最美风景的守护者,让盛唐气象在这片土地上再次展现风华。严谨细致、乐观上进、前瞻性思维、极强的责任心等品质让她在行业内获得不凡成就,也为丝路起点的旅游发展不断增添光彩。她就是西安城墙管理委员会副主任杨进

  From a grassroots employee to an executive of the scenic spot, and from charging the theme park of culture of the Tang dynasty to charging Xi 'an Ancient City Wall, she has been a guardian of the most beautiful scenery at the starting point of the Silk Road, who lets the the phenomenon of prosperous Tang dynasty show elegance again in this land. Being rigorous and meticulous, optimistic and forward-looking, proactive and of strong sense of responsibility, all the qualities have made her a great success in the industry, and she has added luster continuously to the tourism development of the starting point of the Silk Road. She is Yang Jin, the Deputy Director of the Xi 'an City Wall Management Committee.


  她作为旅游企业创始人,为了企业发展和宁夏的旅游事业呕心沥血、拼搏奉献,短短数年间带领企业成为宁夏十佳旅行社第一名。她也始终心系公益,关爱弱势群体,为使行业充满正能量做出了不懈努力。她就是宁夏新文化国际旅行社董事长高淑萍

  As the founder of tourism enterprises, she has devoted herself to the development of enterprises and tourism industry in Ningxia. In just a few years, she led the company to be in the first place among Ningxia's Top Ten Travel Agencies. She has always been caring about the public interest, caring for the vulnerable groups and making unremitting efforts to make the industry to be full of positive energy. She is Gao Shuping, the Chairman of Ningxia New Culture International Travel Agency.


  她从一名优秀的讲解员成长为一位杰出的景区营销及接待工作的管理者,她踏实工作、业务过硬,得到了行业认可和广大游客的一致好评。以其独特的女性管理者的魅力和风采,推进企业战略发展,点亮宁夏旅游文化。她就是西夏陵文化旅游投资有限公司副总经理李佳

  From a good narrator to growing into an outstanding manager responsible for the marketing and reception work at the scenic area, she works steadfastly and has a perfect mastery of her business, thus receives the recognition of unanimous praise of the vast number of tourists. With her unique charm and elegant demeanor of a female manager, she advanced the strategic development of enterprises and lightened the Ningxia tourism culture. She is Li Jia, the Deputy General Manager of Xi Xia Ling Cultural Tourism Investment Co., Ltd.


  她通过多种方式,带动景区周边群众共同致富,推出一系列宣传推广活动,使景区旅游品牌更加深入人心,为品牌宣传工作费尽心力。她用自己的热忱和真诚,不断努力,让景区发展创造了奇迹,她就是青海茶卡盐湖文化旅游发展股份有限公司副总经理关文华

  She led the people around the scenic spot to become rich together, launched a series of promotional activities to make the tourism brand of the scenic spot more deeply rooted in the people's heart, and worked hard for the brand publicity work in a variety of ways. With her enthusiasm and sincerity, she has made continuous efforts to create a miracle for the development of the scenic spot. She is Guan Wenhua, the Deputy General Manager of Qinghai Caka Salt Lake Cultural Tourism Development Co., Ltd.


  她自参加工作以来便和旅游结下了不解之缘,从事旅游工作的24年里,逐渐成长为一名优秀的旅游职业经理人。她带领着西宁大厦管理团队,开拓思维,拓宽视野,致力于把西宁大厦打造为青海旅游星级饭店中的佼佼者。她就是西宁大厦总经理芦雅萍

  Since she joined her job, she has established a indissoluble bond with tourism. During her 24 years of working in tourism, she has gradually grown into an excellent tourism professional manager. She leads the management team of Xining Mansion, develops the thought, broadens the horizon, devotes to building Xining Mansion as the leading hotel in Qinghai tourism star-rated hotels. She is Lu Yaping, the General Manager of Xining Mansion.


  她以创新发展的经营理念、迎难而上的拼搏精神和认真扎实的工作作风,带领酒店全体员工努力拼博,为酒店赢得了良好的经济效益和社会效益。以追求卓越、甘于奉献的优秀品格和敬业精神,展现出新时代新旅游的卓越女性风采。她就是新疆美丽华酒店总经理刘艳荣

  With the management idea of innovation and development, the spirit of facing the difficulty and earnest and solid work style, she leads all staff of the hotel to work hard and wins good economic and social benefits for the hotel. With the outstanding character and professional dedication of pursuit of excellence and willing to dedicate, she shows the outstanding female demeanor of new tourism in new times. She is Liu Yanrong, the General Manager of Xinjiang Mirage Hotel.


  自古红衣娇艳,巾帼不让须眉。作为女性,她是一个热爱生活的好母亲、好妻子;作为朋友和长辈,她真诚、善良;作为一名管理者,她心系员工,以身作则。始终秉承着“敢为人先、创新不止”的可贵精神,以高质量、高标准为南来北往的宾客们提供着优质服务。她就是西北石油酒店总经理庄静

  Females in red clothes are beautiful from ancient times, which are as excellent as their male peers. As a woman, she is a good mother and wife who loves life; As a friend and elder, she is sincere and kind; As a manager, she set an example for her staff. Always adhering to the valuable spirit of "dare to be the first and never stop creating", provide high-quality service for guests around the world with high quality and standards. She is Zhuang Jing, the General Manager of the Northwest Petroleum Hotel.


  她从宾馆基层干起,一步一个脚印,历经无数风雨,逐渐成长为宾馆的管理者。在平凡的岗位上做出了优异的成绩,为“敦煌宾馆”这一品牌添亮增彩,为敦煌旅游做出了不凡的贡献。她就是敦煌宾馆党支部书记、董事长陈立英

  She starts from the grass-roots of the hotel, step by step, through countless storms, and gradually becomes the Manager of the hotel. She makes outstanding achievements in the ordinary post, adds colors to the "Dunhuang Hotel Dunhuang" brand and makes an extraordinary contribution to Dunhuang's tourism. She is Chen Liying, the Party Branch Secretary and Chairman of Dunhuang Hotel.


  她积极学习、开拓进取、扎实工作,在推动酒泉市旅游产业发展方面做出了巨大贡献,展现了女性干部爱岗敬业、乐于奉献的工作精神和时代风采,被授予“个人三等功”、先进工作者和优秀共产党员等荣誉。她就是酒泉市旅游局规划发展科科长王维华

  She studies actively, forges ahead and works solid. She has made a great contribution to the development of the tourism industry in Jiuquan, showing women cadres’ spirit of work and the demeanor of the times of devotion and dedication, and she was awarded the "Personal third-class merits", advanced worker and outstanding communist honorary. She is Wang Weihua, the Director of the planning and development section of the Jiuquan Tourism Bureau.


  她勤奋敬业,以身作则,当好表率,深受行业和游客好评。在她的领导下,企业实现了战略性的大发展,综合效益指数在新疆生产建设兵团及全疆旅行社行业排名第一,旅行社业务呈现出了淡季不淡的良好势头。她就是新疆康辉大自然国际旅行社总经理惠新茹

  She is diligent and dedicated, sets an example for staff, and is highly praised by the industry and tourists. Under her leadership, the company achieved a big strategic development. The comprehensive benefit index ranked first in Xinjiang Production and Construction Corps and the whole Xinjiang Travel Service Industry and the business of the travel agency showed a good trend in the off-season. She is Hui Xinru, the General Manager of the Xinjiang Kang Hui Nature International Travel Agency.


  她带领酒店员工始终秉承“体验殷勤待客之道,感受至尊非凡礼遇”的服务理念,力求做到让每一位宾客倍感温馨舒适,让远离家乡的游子感受到家的温暖,使酒店在市场中保持自身特色,在竞争中不断发展壮大。她就是新疆生产建设兵团旅游系统先进工作者、全国旅游行业劳动模范、新疆伊力特酒店执行总经理赵晓薇

  She leads the hotel staff to adhere to the service concept of "Experience the hospitality, feel the extraordinary extreme courtesy", and strives to make every guest feel warm and comfortable and man far away from home feel the warmth of home, to maintain the hotel’s own characteristics in the market and continue to grow and develop in the competition She is Zhao Xiaowei, the Xinjiang production and Construction Corps tourism system advanced workers, the national tourism industry model, the Executive General Manager of Xinjiang Yilite Hotel.


  从饮品到丝绸,她为千年蚕桑赋予新的意义与活力,也为丝路起点带来更丰富的旅游产品。用产品表达文化,她锐意创新,全产业链不断成长发展,更积极响应“一带一路”倡议,致力于推进国际间产业合作,让古老的产业焕发新的生机。她就是圣桑集团董事长魏文利

  From drink to silk, she gives new meaning and vitality to the Millennium silkworm, and also brings richer tourist products for the starting point of the Silk Road. By using products to express culture, she is committed to innovation and promotes the whole industry chain development, and gives more positive response to "The Belt and Road" initiative, and she is committed to promoting the industry of international cooperation to make the old industry radiate new vitality. She is Wei Wenli, chairman of Charles Camille Saint-Saens group.(西北旅游网)


二维码
电话:029-89640708 导游分会电话:029-85233523 传真:+86-029-89640708 邮箱:3532360073@qq.com 地址:陕西省西安市碑林区长安北路18号陕西体育宾馆
备案号:陕ICP备16012852号-1 陕公网安备 61010302000863号
Copyright © 2002-2019 陕西省旅游协会 版权所有 Power by DedeCms